Przeglądając strony www biur tłumaczeń można dostrzec wiele zróżnicowanych cenników, dlatego też nadszedł czas, żeby głębiej zastanowić się nad tym skąd się biorą owe ceny i dlaczego są takie, a nie inne. Na przykład, o ile chodzi o tłumaczenia przysięgłe, to tłumacza obowiązują tak zwane stawki urzędowe, gdyż poniekąd można nazwać go urzędnikiem. W przypadku standardowych tłumaczeń za wyznacznik cen przyjmuje się najzwyklejsze koszty, jakie tłumacz musi ponieść w związku z tłumaczeniem dla danego klienta. Na to wszystko składa się zarówno podatek, jak i też opcja płacenia ZUS, co miesiąc w ramach prowadzenia działalności gospodarczej. To wszystko są koszty, jakie generuje firma, także tłumacz, aby realnie dobrze wyjść na tłumaczeniu musi uwzględniać tego rodzaju rzeczy, ponieważ tylko w takim wypadku będzie w stanie zarobić na siebie. Przykładowe przeliczniki określa się jeszcze na podstawie długości tekstu oraz wielkości zlecenia, gdyż im ono większe, tym ceny będą nieco niższe.